La géométrie de la mesure dans les traductions arabo-latines médiévales.

Résumé

Cet ouvrage propose, pour la première fois, une étude du corpus de ‘ilm al-misaha [science de la mesure] rédigé en arabe aussi bien en orient qu’en occident musulmans, ainsi que celle de son prolongement latin en Europe médiévale. Grâce notamment aux traductions réalisées en Andalus (territoire de la péninsule ibérique sous domination musulmane) au XIIe siècle, les érudits latins découvrent ces savoirs géométriques qui vont largement contribuer à nourrir les réflexions mathématiques et philosophiques autour d’une discipline émergente : la practica geometriae.
Dans cet ouvrage, une place privilégiée est accordée aux traductions arabo-latines puisque son auteur nous offre l’édition critique, la traduction française et l’analyse mathématique de quatre d’entre elles, ce qui n’avait jamais été réalisé jusqu’à présent.
Cette étude inédite permet de lever le voile sur les éléments caractéristiques de la mesure médiévale autour du bassin méditerranéen à partir du IXe siècle. Elle permet aussi d’étudier un aspect non négligeable de l’appropriation par les Latins de la science en pays d’Islam qui, avec les travaux de Léonard de Pise, entre autres, va bien au-delà des traductions arabo-latines.

Cet ouvrage comporte trois parties :

Première partie : Du cilm al-misaha des pays d’islam à la practica geometriae de l’Europe latine
Chapitre 1 : Le mesurage et le découpage dans les mathématiques arabes d’Orient ; A) Mesurer [masaha] une figure plane ou solide ; B) Diviser [qasama] une figure plane ; C) A qui s’adressent les traités de mesurage et de découpage en Orient musulman
Chapitre 2 : Le mesurage et le découpage dans les mathématiques de l’Occident musulman ; A) Les témoins du corpus du cilm al-misaha de l’Occident musulman ; B) Le corpus du mesurage et du découpage de l’Occident musulman rédigé en hébreu ; C) Les témoins latins du mesurage et du découpage de l’Occident musulman ; D) Conclusions
Chapitre 3 : Les géométries de la mesure de l’Antiquité romaine et du Moyen Âge latins ; première section : Mesurages et découpages dans l’Antiquité romaine et au Haut Moyen Age (A – Un agronome latin antique : Columelle, B – Les agrimensores romains et leur corpus) ;deuxième section : Les « géométries pratiques » latines de l’Europe médiévale des XIIe-XIVe siècles (A – La « géométrie pratique » en Europe, B- Le corpus non instrumental des Practica geometriae des XIIIe et XIVe siècles)
Conclusion

Deuxième partie : Editions & traductions françaises
Chapitre 1 : Règles d’éditions et descriptions codicologiques des manuscrits utilisés ; A) Apparat critique utilisé pour l’édition des manuscrits ; B) Editions critiques et traductions du corpus sur le mesurage ; C) Édition critique et traduction du De superficerum divisionibus Liber
Chapitre 2 : Editions critiques et traductions françaises : Le Livre sur le mesurage d’Abu Bakr ; Le Livre de Sacid Abu cUthman ; Le Livre de Abd al-Rahman ; Le Livre sur les divisions des figures de Muhammad al-Baghdadi
Chapitre 3 : Analyses mathématiques

Troisième partie : Annexes
Annexe 1 : Analyse comparative des problèmes de mesurage (Xe-XIVe s.)
Annexe 2 : Analyse comparative des problèmes de découpage

Notes

Données de publication

Éditeur Brepols Publishers Turnhout , 2017 Collection De diversis artibus Num. 100 (N.S. 63) Format 15,5 cm x 24 cm, 652 p. Index Bibliogr. p. 617-638

ISBN 2-503-56831-9 EAN 9782503568317 ISSN 1766-7593

Public visé tout public

Type ouvrage (au sens classique de l’édition) Langue anglais Support papier

Classification