Proceedings of the Eighth European Summer University on History and Epistemology in Mathematics Education. The Norse Treatise Algorismus preserved in Manuscript GKS 1812 4to. p. 841-858.

(Le traité nordique "Algorismus" conservé dans le manuscrit GKS 1812 4to.)

Une version texte intégral est en téléchargement sur le site Bibliothèque numérique des IREM et de l’APMEP  Télécharger 

Résumé

Le traité « Algorismus » est une traduction complète (en prose) dans le vieux nordique du Moyen-Age, du « Carmen de Algorismo » (poème latin en hexamètres). Le Carmen est daté de 1202, écrit par le chanoine français Alexandre de Villa-Dei. Le traité Algorismus explique pour la première fois la notation numérique et les méthodes de calcul dans le système décimal Indo-arabe au peuple nordique, aux islandais et norvégiens. L’Algorismus contient une partie ajoutée qui relie les quatre éléments : Terre, Eau, Air et Feu aux nombres et proportions cubiques. Le traité existe en quatre manuscrits, dont l’un n’est qu’un fragment. Les quatre manuscrits ont été comparés par des méthodes numériques pour montrer que les deux plus anciens d’entre eux sont assez similaires et éventuellement des copies de la même copie de la traduction originale. Ce document se concentre sur la version GKS 1812 4to. L’article propose aussi une étude pédagogique des algorithmes présentés dans le traité, en les confrontant aux méthodes actuelles et à la présentation du Carmen.

Abstract

The treatise Algorismusis a complete prose translation of the Latin hexameter Carmen de Algorismo into the medieval Old Norse language. Carmen is dated in 1202, written by the French canon Alexander de Villa-Dei. The treatise explains for the first time the Hindu-Arabic decimal place value numeral notation and calculation methods to the Norse people, Icelanders and Norwegians. Algorismus also relates the four Elements: Earth, Water, Air and Fire to cubic numbers and ratios. The treatise exists in four manuscripts, one of them only a fragment. The four manuscripts are compared by digital methods to show that the two oldest of them are quite similar and possibly copies of the same copy of the original translation. This paper focuses on the version in Ms GKS 1812 4to. It is a pedogogical study of the algorithms presented in the treatise, contrasting them with current day methods and the presentation in Carmen.

Notes

Chapitre des Actes de la huitième université d’été (ESU 8) .

Données de publication

Éditeur Oslo Metropolitan University Oslo , 2019 Format p. 841-858 Index Bibliogr. p. 857-858

ISBN 82-8364-211-1 EAN 9788283642117 ISSN 2535-6984

Public visé chercheur, enseignant, formateur

Type chapitre d’un ouvrage Langue anglais Support papier

Classification